Willkommen · Bienvenue · Добро пожаловать · Welcome · ¡Bienvenido!

Le but d’une traduction orale ou écrite est une communication sans obstacles ni frontières dans le respect des lois, normes et prescriptions, ainsi que de la culture de la langue cible.

Nous garantissons une qualité supérieure constante, traduisant des contrats ou documents, des manuels d’instruction technique en russe, français, anglais, espagnol ou allemand, grâce à la coopération de spécialistes de langue maternelle correspondante.

Domaines spéciaux :

Droit : droit public, droit privé, droit civil, droit pénal, droit des contrats, droit commercial, législation en matière de construction et génie civil.

Économie : économie financière, comptabilité, audits, rapports de gestion, bilans, assurances, économie forestière et du bois.Industrie, technologie : manuels d’instruction techniques, industrie graphique, génie civil, construction mécanique, industrie de l’acier.

Technologie de l’information : cartes à puce (SmartCard Applications). Lecteurs de cartes, authentification, cryptage, biométrie, sites internet, recherche sur internet, télécommunication.

Médias : marketing, publicité, étude de marché, télévision (documentations, films, sous-titres, synchronisation, etc.)

Personne :

Interprète et traductrice assermentée pour la langue anglaise, la langue russe et la langue française auprès du Tribunal Régional de la ville de Lübeck, du Tribunal Régional Supérieur de la ville de Schleswig et les Cours et Tribunaux de la Ville libre et hanséatique de Hambourg (français).

Études de français, russe, anglais et espagnol, de traductologie et de linguistique, voyages d’études fréquents à l’étranger.

Membre de l'association de traducteurs et interprètes professionnels ATICOM (www.aticom.de).

Membre de la Fédération des interprètes et traducteurs BDÜ (www.bdue.de)

Membre de la Chambre Belge des Traducteurs et interprètes CBTI (www.cbit-bkvt.org/fr)

Membre de la Société de Communication technique et développement de l’information tekom (www.tekom.de)

Membre de l'association des traducteurs et interprètes assermentés (experts) de Hambourg (www.dievereidigten.de)

Nous vous soumettrons volontiers un devis sur demande.

Adresse postale :

Natacha Dalügge-Momme, M.A.
Sanddornweg 1 A
22926 Ahrensburg

Allemagne

Téléphone: +49 (0)4102-8249340
Télécopie: +49 (0)4102-8249341

Courrier électronique : ndm[at]translanguages.de

Natacha Dalügge-Momme, M.A.
Interprète / traductrice

Sanddornweg 1A
22926 Ahrensburg / Hambourg

Allemagne

 

Tél. : (+49) (4102) 82 49 34-0
Télécopie : (+49) (4102) 82 49 34-1
Courriel : ndm[at]translanguages.de

Contactez-moi